Technologie maakt de lentetrek lichter

De 6 weken durende periode van het Chinees nieuwjaar staat voor de deur. Honderden miljoenen migranten keren naar huis terug. Drukke files aan de stations doen zich niet meer voor omdat de treintickets ook via WeChat  gekocht kunnen worden. Didi Chuxing verwacht dat ze 33 miljoen carpooling-ritten aan zullen bieden.

 

Fuzhou-station in 2017

Naar verwachting zouden tijdens de lentetrek-periode drie miljard trips worden gemaakt. De honderden miljoenen migranten maken tijdens deze “chunyun” de trip naar huis en terug. Naar aanleiding van het aanbreken van het jaar van de hond willen ze de feestdagen bij familie doorbrengen. In het verleden zorgde deze ‘grootste jaarlijkse volksverhuizing’ soms voor  uitzinnige toestanden. Aan de stations liep het storm om een ticket te bemachtigen, woekeraars misbruikten dit om tickets op te kopen en te duur te verkopen. Enkele jaren geleden legden sneeuwstormen luchthavens of treinen plat waardoor de migranten vast zaten.

 

Spoor: mogelijkheden

 

Om het gedrang te verlichten heeft China Railways de betalingsmogelijkheden uitgebreid. In 2011 lanceerden de spoorwegen hun app. Tickets konden één maand voor de vertrekdatum opgehaald worden en met de app drie dagen voor het vertrek. Na betalen met de bankkaart volgde de meer populaire betaalmethode Alipay. Na vier jaar met Alipay gewerkt te hebben, kan voortaan ook met het alom tegenwoordige TenPay betaald worden. Voorts is het in stations als Shenzhen en Guangzhou onnodig de tickets in papier uit te printen en kunnen de passagiers direct het station binnen door het scannen van hun identiteitskaart. In Hainan krijgt de reiziger toegang tot het SST-platform door gezichtsherkenning. Dit neemt nauwelijks 3 seconden in beslag, duidelijk korter dan via de manuele incheck. In Beijing wordt gezichtsherkenning uitgetest als middel voor toegang tot het vliegtuig.

 

De file om een treinticket te bemachtigen

De 24 jarige David Jiang die een onderwijs startup heeft in Shenzhen keert naar zijn thuis te Lang Fang terug wat 2000 km verder ligt. Te ver om 22 uur te carpoolen, neemt hij de trein. Hij gebruikt de app Gaotie Guanjia om een ticket te bemachtigen. De app neemt tickets af van de officiële bookingssite bij de spoorwegen wanneer ze beschikbaar worden. David betaalt graag de bijkomende kost van 30 yuan omdat de app lange wachtrijen vermijdt.

Carpoolen

Voor de kortere afstanden biedt Didi Chuxing voor personen met dezelfde bestemming de optie van carpoolen. Didi Chuxing heeft daarvoor ook een carpooling app Hitch genaamd. Ook voor personen die geen treinticket konden bemachtigen is Hitch een oplossing te meer omdat het een ‘deur tot deur’-dienst is. Hitch verwacht dit jaar om 33 miljoen ritten te kunnen aanbieden, wat zowat de helft is van het volume per vliegtuig. Vorig jaar waren er nog maar 4,2 miljoen personen die tijdens de lentetrek carpoolden.

 

Feit is dat de nieuwe technieken tot een drastische vermindering hebben geleid van de files in de stations. Dit is dan weer een voordeel voor de migranten die de mobiele technieken niet beheersen. Voorheen moesten ze om 3u ’s nachts opstaan en dit is niet langer nodig want aan het loket staan nauwelijks nog wachtrijen. Bij het Yongdingmen busstation voor lange afstanden blijven informele dragers aanwezig om overladen personen te helpen met hun elektrische driewielers. Een nabij winkeltje verkoopt reisziektepillen en ‘power banks‘ die elektriciteit opslaan voor de lange afstand. Zo blijft ook de busreiziger bereikbaar voor zijn familie.

Bron: SCMP

 

Print Friendly, PDF & Email

Een reactie achterlaten

Je e-mailadres zal niet getoond worden. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *